Discussion about this post

User's avatar
Cristina Carmona Aliaga's avatar

Really interesting piece and I can see myself being guilty of being a book snob sometimes, perhaps more so since living in the UK. As a non-native English speaker I found quite odd the many labels that people use here to talk about books. Perhaps the most puzzling to me being translated fiction which is something that I've never heard of in Spain, Italy, France or Portugal, where we simply talk about fiction, regardless of the language, or writers as they each have a unique style. My impression is that the anglophone world is a lot more compartmentalised given the reading market is bigger and it may help publishing houses position their offer and label it early on in order to find their target audience faster. As there's more competition in commercial fiction that's why maybe there's a need to further break it down? In any case, regardless of the label there are stories that stay with us and others that are forgettable, and that's perhaps the only dividing line we should draw.

Expand full comment
Lynne Hugo's avatar

I LOVE this essay. I am so tired of the caste system and never knowing how best to answer the question, "So, what kind of books do you write?" and stumbling around, knowing that there's likely to be another question when I answer "fiction," and how that answer, whatever I say, will start a boundary drawing process.

Expand full comment
9 more comments...

No posts